العودة الى المدارس بالانجليزي Secrets



يمضي العام بسرعة كغمضة عين، فحاول أن تكتسب الكثير من العلوم والمهارات

مبارك لنا العودة بحمد الله إلى مقاعد الدراسة بعد كورونا، لتعود لنا الحيوية والنشاط ونساند بعضنا البعض في مسيرتنا العلمية المميزة.

انطلاقًا من أهميّة العودة الحضورية للمدرسة في حياة الطلاب والمعلمين، يتم استقبال تلك المُناسبة بأجمل الكَلمات والعبارات المُشجّعة لمشوار الطّالب التعليمي، وأجمل كلام عن عودة المدارس حضوري هو كالتالي:

العبارة بالانجليزي: The attendance return on the classroom increases the willpower of all learners to Keep to the route in the direction of a prosperous and shiny upcoming, could you be perfectly.

الترجمة: نعود إلى صفوف الدراسة بكامل الشّوق لتلك السّاعات الجميلة العامرة بالعلم لأن العلم هو طريق الوصول إلى جميع النجاحات.

وفقنّا في بداية العام الدراسي الجديد لنصل إلى مُبتغانا يارب

وحقيقة فإن كلا الطرفين من الطلاب يتكاملان ليخلقا مزيجاً مميزاً يجعل الأجواء المدرسية أكثر حماسة ومتعة، فالطرف الأول ينشد التفوق والنجاح، بينما الطرف الثاني ينشد الجنون والمقالب بالمعلمين والمعلمات.

إنّ فرحة العودة إلى المدارس، هي إحدى علامات النجاح والتفوّق للطّالب في الدراسة، لأنّ العلم هو غذاء العقل، وهو النّور الذي نهتدي به إلى ما نُحب بصبر وعزيمة، مرحبًا بالجميع.

《後漢書·西域傳》:「安息國居 ,其人民皆長大平正,有類中國,故謂之大秦。」

山西的窑洞式民居 由于中国疆域辽阔,民族众多,各地的地理条件和生活方式都不相同,因此,各地人居住的房屋的样式和风格也不相同。中国古代的园林建筑,追求人工模仿的自然形式,「虽由人作,宛若天成」。 在中国的民居中,最有特点的是北京四合院、西北黄土高原的窑洞、安徽的古民居、福建和广东等地的客家土楼和蒙古的蒙古包。

《史記·匈奴列傳》:「然至冒頓而匈奴最強大,盡服從北夷,而南與中國為敵國。」

أما بالنسبة للموظفين الحكوميين الذين لديهم أطفال في الحضانات ورياض الأطفال، فيمكنهم الحصول على إذن تأخير صباحي أو انصراف مبكر خلال الأسبوع الدراسي الأول، لمدة تصل إلى ثلاث ساعات يوميًا، مع مراعاة اختلاف أيام بداية الدراسة حسب المنهج المحدد معلومات إضافية للمدرسة من الجهات المختصة.

唐朝的繁荣时期,长安成为当时世界的最重要城市之一,宽容地接受世界各地而来的文化。新罗在唐王朝支持下统一朝鲜半岛,和中土的往来非常密切。日本曾多次派遣遣唐使到唐朝,全盘学习和接受大唐的政治、经济、社会、文化诸方面,还仿制汉字,以为日本文字,其都城也仿造长安的样子打造;遣唐使中最著名的就是晁衡和吉备真备等人,其中晁衡和王维、李白等人是好友,王维为其回国饯行的时候还亲手写了一篇《送秘书晁监还日本并序》相赠;鉴真和尚也东渡日本,讲经说法,将佛教教义播撒到这个东瀛岛国。另外,阿拉伯商人在长安街头也经常可见,并且有人通过科举考试在大唐做官。大唐和史称天竺的印度交往也很频繁,唐僧玄奘法师历经艰险,过沙漠、翻山越岭,终于在印度取到真经,宣扬大乘佛法,成为众所仰慕的三藏法师,其故事后来还被改编成广为流传的《西游记》,为后世所称道。

古代中國與同時代不少文明一樣屬於專制社會,過往有着上千年時間的君主制歷史,在這段悠长的時間里,中國人社会是圍繞着一個中心運作的,那個就是皇帝,或「天子」。社會被分成士、農、工、商四個階層,士即是學者和官員,由於他們幫皇帝治理國家而排在第一層,農即是農夫,中國以農立國而且有龐大人口,故解決吃飯問題最為重要,而農夫也是中國傳統上最多人從事的職業,農田也往往由父傳子,所以,農夫被排在第二層,工即工匠,他們負責製造瓷器和刀劍等用品,故是第三層,商即商人,古代中國沒有重视商人對國家發展的作用,商人在古代社會更被人塑造狡詐陰險的形象,是最低的第四層,至於士兵由於很多都是臨時由農民組成,中國傳統社會也流行好男不當兵的思想,故即使是職業軍人都無屬於他們的社會階層。古代中国社会等级森嚴,皇亲国戚最有权势,接下来是各级官员,然后是士大夫,最后是普通百姓。数千年的皇权统治使等级观念深入人心,官本位思想浓厚。读书人钻研儒家经典,参加科举考试,学而优则仕。古代皇权政府提倡三纲五常,这对于维系社会和谐稳定有正面的作用,但是也束缚了中国人的思想。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *